МОРФОЛОГИЯ

6 Который, будучи в образе Б-жием, не счёл для Себя хищением быть равным Б-гу,

7 но уничижил Себя, приняв образ раба, быв в подобии человеческом и по виду став как человек.

8 Он смирил Себя, быв послушным до смерти, и смерти крестной.

(Послание филлипийцам, 2:6-8, перевод еп. Кассиана)

В греческом тексте шестой стих выглядит так:

ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,

Наше исследование посвящено словосочетанию ἐν μορφῇ θεοῦ, которое еп. Кассиан перевел как “в образе Б-жием”. Действительно, основные значения слова μορφή : вид, образ, форма, внешность. Всем известно греческое слово “морфология” — “наука о форме”. Если понимать слово в этом смысле, то получается, что Йешуа был, согласно Павлу, “в образе Б-га”, “в форме Б-га”, каковую форму Он сменил на “форму раба” в седьмом стихе. Что значит “быть в форме Б-га”, едва ли кто-нибудь может объяснить внятно, хотя попытки, безусловно, делались. Одним из самых удачных, на мой взгляд, объяснений является отождествление Йешуа со “славой Б-га”, упоминаемой неоднократно в Танахе, то есть видимым проявлением Б-жьего присутствия среди людей. Однако невозможно доказать, что Павел имеет в виду именно это, так как фраза весьма темная. Неудивительно, что и переводят ее кто во что горазд:

  • Он, имея ту же природу, что и Б-г, не хотел во что бы то ни стало сохранить Свое равенство с Ним (Новый русский перевод IBS 2010)

  • Хотя Он был Б-гом по природе Своей, Он не держался за это Своё равенство с Б-гом (Современный перевод WBTC, 1993)

  • Он, оставаясь сущностью Б-жьей, равенство с Б-гом не почел за надобность (перевод Русского Библейского Центра, 2007)

Во всех этих переводах присутствует утверждение о б-жественной природе Мессии, в то время как в тексте сказано лишь о том, что Он “был в форме Б-га”, если понимать интересующее нас слово как “форма”.

Возможно, читателю покажется интересным, что у слова μορφή есть еще одно значение — «благоволение», «доброе расположение». Это значение обычно не приводят лексиконы греческого языка Нового Завета, видимо потому, что их составители не считают, что слово используется в Новом Завете таким образом. Однако, например, в своем The vocabulary of the Greek Testament illustrated from the papyri and other non-literary sources Моултон и Миллиган упоминают использование слова в значении “благоволение” в книге Товит в Септуагинте и в нескольких папирусах:

καὶ ἔδωκεν ὁ ῞Υψιστος χάριν καὶ μορφὴν ἐνώπιον ᾿Ενεμεσσάρου, καὶ ἤμην αὐτοῦ ἀγοραστής·

И даровал мне Всевышний милость и благоволение у Енемессара, и я был у него поставщиком;

(Товит 1:13)

И вот примеры из папирусов Национального музея древностей в Лейдене, Голландия:

περὶ μὲν οὖν τούτων δοῖ σοι ὁ Σάραπις καὶ ἡ Ἶσις ἐπαφροδισί[α]ν, χάριν, μορφὴν πρὸς τὸν βασιλέα

Итак, в этом да даст тебе Серапис и Исида привлекательность, милость, благоволение у царя…

(Papyri graeci musei antiqnarii publici Lugduni–batavi, Ed. C. Leemans, том 1, D 1:11, 162 г. до н.э.)

παρακ[α]λῶ δὲ κ[α]ὶ αὐτὸς τοὺς θεοὺς, ὅπως δῶσιν αὐτοῖς χάριν [καὶ μ]ορφὴν πρὸς τὸν βασιλέα

… буду просить же и сам богов дать им милость и благоволение у царя…

 (Papyri graeci musei antiqnarii publici Lugduni–batavi, Ed. C. Leemans, том 1, K 10, 99 г. до н.э.)

A Greek-English Lexicon of the Septuagint (Греческо-английский лексикон Септуагинты) проф. Т. Мураоки в числе прочих дает такое значение:

3. благоприятная оценка со стороны кого-либо другого: χάρις καὶ μ. «благоволение и хорошая репутация» Тов 1,13.

Если понимать слово μορφή как “благоволение”, то получится, что Йешуа, пользуясь благоволением, расположением Б-га, тем не менее добровольно унизился до роли раба.

В этом случае возникает вопрос: как тогда быть с явным контрастом μορφὴ θεοῦ — μορφὴ  δούλου, то есть “форма Б-га” (“благоволение Б-га”) — “форма раба”? Не говорит ли этот явный контраст о том, что одно и то же слово, используемое в двух этих сочетаниях, должно значить то же самое — “форму”, “образ”? Это сильный аргумент в пользу такого понимания, однако не исключено, что мы имеем дело с игрой слов, в которой одно и то же слово используется в разном значении. Примером такой игры слов может послужить всем известный стих:

Ветер, где хочет, веет, и голос его слышишь и не знаешь, откуда приходит и куда уходит. Так – каждый рожденный от Духа.

(Евангелие от Иоанна 3:8, перевод еп. Кассиана)

Одно и то же слово используется в значениях “ветер” и “дух”.

Я не могу утверждать, что Павел имел в виду именно “благоволение Б-га” в Фил 2:6, и привожу этот материал лишь как альтернативный вариант понимания, едва ли известный широко.

 

Дмитрий Резник
Март 2014, Чешир, Коннектикут

Поделиться: