ПРОКЛЯТИЕ ФАРАОНОВ

18 Я свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги этой: если кто приложит к ним, наложит Б-г на него язвы, написанные в книге этой. 
19 И, если кто отнимет от слов книги пророчества этого, отнимет от него Б-г участие в древе жизни и в городе святом, и в том, что написано в книге этой.
(Откровение Иоанна 22, перевод еп. Кассиана)

150px-Tutanchamun_MaskeКогда читаешь эти грозные строки, вспоминаются страсти, связанные с якобы имевшим место проклятием фараонов, и в частности со вскрытием гробницы Продолжить чтение…

Поделиться:

МУДРОСТЬ И ЕЕ ДЕТИ

Рассмотрим одно из высказываний Йешуа, переданное по-разному в Евангелиях от Матфея и Луки:

 16 Кому же уподоблю род этот? Он подобен детям, сидящим на площадях, которые, обращаясь к другим,

17 говорят: «Мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не били себя в грудь».

18 Ибо пришел Иоанн, и не ест и не пьет; и говорят: «в нем бес».

19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: «вот человек, любящий есть и пить вино, друг мытарей и грешников». И оправданием премудрости были дела ее.

(Евангелие от Матфея, глава  11, перевод еп. Кассиана)

35 И оправданием премудрости были все дети ее.

(Евангелие от Луки, глава  7, перевод еп. Кассиана)

Надо заметить, что существует множество рукописей Евангелия от Матфея, в которых вместо «дела» написано «дети», как и у Луки. Мы пренебрежем этими вариантами текста, причиной которых, вероятнее всего, было желание переписчиков гармонизировать оба Евангелия. И обратим внимание на сам факт, что там, где у Матфея сказано «дела», у Луки стоит «дети».

В общем, понять смысл фразы несложно: «дела премудрости» значит то же, что «дети премудрости» – то есть то, что производит мудрость. В связи с этим может показаться интересным толкование, которое мидраш дает на Берешит/Бытие 6:9. Поясняется, почему после слов «Вот порождения Ноаха» (в Синодальном переводе неудачно «житие Ноя») вместо обычного в таких случаях перечисления его детей говорится, что он был праведником.

Толкование Раши:

Вот порожденные Ноахом – Ноах муж праведный: Упомянув о нем, Писание сообщает о нем похвальное, как сказано (Пр. 10:7): «Память праведника благословлена». Другое объяснение: научить тебя, что главное порождение праведных – их добрые дела. – Берешит Рабба 30:6.

Вот сам текст мидраша:

Вот порожденные Ноахом: Ноах… Так написано: «Плод праведного – дерево жизни, и мудрый приобретает души» (Пр.11:30): Каков плод праведного? Жизнь, благочестие и добрые дела

(Берешит Рабба 30:6)

Итак, согласно такому подходу, добрые дела Ноаха были как бы его детьми, ибо он их «производил на свет».  Думаю, что мы не ошибемся, если предположим, что «оправданием премудрости были все дети ее» является первичным вариантом, а Матфей уже перефразирует это как «дела ее» для большей ясности.

Зачастую комментаторы видят в мудрости (особенно если использовать это слово в превосходной степени – «премудрости») Йешуа, Чья праведность проявилась в Его добрых делах. Однако нам представляется более естественным то, как это понимает Яаков в своем послании:

Кто между вами мудр и разумен? Пусть покажет добрым поведением дела свои в кротости и в мудрости.

(Иаков 3:13, перевод еп. Кассиана)

Или, как Йешуа и говорит в другом месте, «дерево познается по плодам». Известно, что в Послание Иакова включены многие параллели и аллюзии на слова Йешуа.

Понимая рассматриваемую фразу таким образом, некоторые комментаторы видят в ней оправдание различий в образе жизни Йоханана и Йешуа: оба принесли добрые плоды делу Царства. Но, думается, не менее вероятно то, что Йешуа говорит здесь не о Себе и Йоханане, но о критиках, напрасно мнивших себя мудрыми. То, что они упрекали Йешуа и Йоханана в противоположных вещах, показало, что они либо сами не знали, чего хотели, либо что все, чего они хотели – обвинить любой ценой.

Замечу в заключение, что буквально фраза звучит как «оправдана мудрость» в значении «демонстрирует, что является праведной/правильной». И в таком же смысле Авраам «оправдался делами» в Рим 4:2 и Иак 2:21 и Раав «оправдалась делами» в Иак 2:25.

Дмитрий Резник

Январь 2014, Чешир, Коннектикут

Поделиться:

ПРОКУРОР

Цель этой небольшой статьи — пояснение только одного термина, используемого в Откровении Иоанна 12:10. В какой-то мере она продолжает тему статьи «КОЕ-ЧТО О ХЕРУВИМЕ ОСЕНЯЮЩЕМ – ИЕЗЕКИИЛЬ, ГЛАВА 28».

7 И произошла война на небе: Михаил и ангелы его воевали с драконом. И дракон воевал, и ангелы его, 8 и он не осилил, и не нашлось уже для них места на небе. 9 И низвержен был дракон великий, змей древний, называемый Диаволом и Сатаной, обманывающий всю вселенную; он был низвержен на землю, и ангелы его были низвержены с ним. 10 И я услышал голос великий на небе, говорящий : Теперь настало спасение и сила и царство Б-га нашего и власть Христа Его, потому что низвержен обвинитель братьев наших, обвиняющий их пред Б-гом нашим день и ночь.

(Откровение, глава 12, перевод еп. Кассиана)

По какой-то причине Синодальный перевод  десятого стиха существенно отличается:

«И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Б-га нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Б-гом нашим день и ночь.»

Так господин королевский прокурор в Б-жьем суде превращается в злокозненного клеветника. Людей, читающих о сатане только в Синодальном переводе,  можно уподобить наивному персонажу Василия Шукшина:

Shukshin
Ю.Юдаев-Рачей
Веня на суде (из иллюстраций к рассказу В.Шукшина)

Венька не отрываясь смотрел на представительного  мужчину, плохо понимал, что он говорит. Понимал только, что мужчина тоже очень хочет его посадить, хотя вовсе не злой, как теща, и первый раз в глаза увидел Веньку. Венька раньше никогда на судах не бывал, не знал, что  существуют государственные обвинители, общественные обвинители… Суд для него – это судья. И он никак не мог постичь, зачем надо этому человеку во что бы то ни стало  посадить его, Веньку, на три года в тюрьму? Судья молчит, а этот – в который уже раз – встает и говорит, что надо посадить, и все.

(Василий Шукшин, Мой зять украл машину дров)

Вот как выглядит десятый стих на греческом языке:

Здесь занятие сатаны – κατηγωρ («категор»), обвинитель. Интересно, что это греческое слово было заимствовано и используется в Мишне в том же значении:

Рабби Элиэзер сын Яакова говорит: кто исполняет одну заповедь, приобретает себе одного защитника (פרקליט, «пераклит», еще одно заимствованное греческое слово – Д.Р.), а кто совершает одно нарушение, приобретает себе одного обвинителя (קטיגור, «категор» – Д.Р.)…

(Авот 4:11 (13))

Согласно этому высказыванию, видимо, доброе дело является, образно говоря, защитником человека на суде, а совершенный им грех – обвинителем. Другой пример можно найти в трактате Рош аШана 26а Вавилонского Талмуда:

обвинитель не может действовать как защитник.

Здесь «обвинителем» (קטיגור, «категор») выступает золото, так как из него был сделан телец. Мидраш дает нам пример, более близкий к рассматриваемому отрывку:

Кому подобны Михаэль и Самаэль? Защитнику и обвинителю (קטיגור,  «категор») в суде.

(Шемот Рабба 18:5)

Самаэль, ангел смерти и князь злых ангелов, отождествляемый с сатаной, выступает обвинителем, как и в Откровении. В десятом стихе Откровения мы имеем дело с судебной терминологией. Сатана исполняет роль обвинителя в Б-жием трибунале, и в этой же роли мы встречаем его в других местах.

И показал Он мне Йеошуу, священника великого, стоящего пред ангелом Г-сподним, и сатана, стоящего справа от него, чтобы обвинять его.

(Зехарья 3:1, перевод Давида Йосифона)

Обвинением сатана занимается и в Книге Ийова.

Но скажет кто-нибудь: разве имя Диавол (греч. διαβολος) не означает «клеветник»? Действительно, это одно из основных значений слова. Однако следует учитывать, что авторы Нового Завета не сами выбрали такое имя рассматриваемому персонажу, не было оно и получено через откровение. Так Септуагинта передает еврейское слово הַשָּׂטָן, обычно передаваемое как «сатана». Когда это или однокоренное ему слово используется в Танахе по отношению к другим действующим лицам, будь то людям или ангелам, оно может означать «противник», «противление», «враг», «обвинение». Но применительно к предмету нашего исследования оно значит «обвинитель в суде». Авторы Нового Завета, для которых Септуагинта была «их Библией», как для большинства русскоязычных читателей  Синодальный перевод, не специально выбрали термин διαβολος, «диавол», но «унаследовали» его от Септуагинты. Поэтому, когда они писали διαβολος, то имели в виду הַשָּׂטָן.

Таким образом, сатана является не разбойником с большой дороги, а чиновником в суде у Б-га. Защитником же является Йешуа, Который не зря назван в новозаветных текстах «параклетос», или, как это слово звучит в Мишне, «пераклит»:

Дети мои, это пишу вам, чтобы вы не грешили. А если бы кто согрешил, то мы имеем защитником (παρακλητος) перед Отцом Йешуа Мессию, праведного.
(Первое послание Иоанна 2:1)

Для справки:

Может показаться любопытным, что в такой форме – категор – это слово в Откр 12:10 встречается только в Александрийском кодексе. В остальных рукописях оно стоит в правильной форме κατηγορος (категорос), но именно редкая форма κατηγωρ («категор») была выбрана Весткоттом и Хортом как наиболее трудное чтение. Адольф Дейссманн объясняет происхождение его так:

Слово κατηγωρ, «обвинитель», вероятно, все еще считается большинством комментаторов Откр xii. 10 библейской особенностью, происходящей от еврейской или арамейской переделки греческого κατηγορος. Вопрос, почему κατηγορος всегда используется в других местах Нового Завета, либо не поднимается вообще, либо в ответ ссылаются на предположительно очень еврейский характер Откровения. Однако мы находим это слово в очень простонародной магической формуле в папирусе №124 Британского Музея четвертого или пятого века нашей эры, где оно относится не к диаволу, как в библейском отрывке, но к врагам-людям. Сам папирус поздний, однако формула, судя по аналогии с другими магическими рецептами, старше, и, несмотря на явно синкретический характер папируса, нет ничего, что бы указывало на еврейское или христианское происхождение этой формулы. С уверенностью может быть установлен только простонародный характер формулы, и слово κατηγωρ – также, как и в простонародном греческом Откровении Св. Иоанна – вульгаризм.

(Light from the Ancient East: The New Testament Illustrated by Recently Discovered Texts of the Graeco-Roman World by Adolf Deissmann, 1927, стр. 90)

Впрочем, нельзя отрицать вероятность того, что слово κατηγωρ («категор»)  является именно гебраизмом, ведь как раз в такой форме оно используется довольно часто в еврейских источниках, чему примеры мы видели выше.

Дмитрий Резник

Январь 2014, Чешир, Коннектикут

Поделиться: